Skriet från vildmarken och Dr. Jekyll and Mr. Hyde köpte egentligen mest för att omslagen var coola och jag skulle vilja försöka rama in böckerna som tavlor. Den översta fylla-i-boken ska jag skriva mer om sedan, för jag tänkte presentera den närmare som en Pärla ur hyllan.
När det kommer till Dr. Jekyll and Mr. Hyde, så är det något av det märkligaste jag sett. Boken har nämligen den engelska texten i stor stil, och en (typ) svensk översättning undertill, men det är bara en liten del av orden som faktiskt är översatta. Resten är bara rader av nununununu. Om någon har en aning om vad som pågår med nunununununu-andet, så upplys mig gärna, för jag är enormt förvirrad över vad det kan vara bra för, och det finns ingen förklaring på själva boken.
Är det ett konstigt feltryck? Är det meningen att det ska se ut sådär, sida upp och sida ner genom hela boken? Skulle vara kul att veta varför den ser ut såhär!
Hahaha, what?! nununununu. Jag måste också veta varför det ser ut så!
SvaraRaderaVerkar mysko; har aldrig sett det tidigare. Vilket förlag kom den ut på?
SvaraRaderaKul att du har köpt "Eldfödd" förresten. Här är omslaget jag gjorde till nylanseringen:
SvaraRaderahttp://goo.gl/KNMI6
Boken gavs ut av Bra Böcker.